Близкие по звучанию. Лексические нормы (употребление слова), паронимы

Фонематический слух отвечает за различение фонем (звуков) речи. Он помогает нам различать слова и формы слов, похожие по звучанию, и правильно понимать смысл сказанного.

Развитие фонематического слуха у детей - залог успешного обучения чтению и письму, а в дальнейшем - и иностранным языкам.

Для развития фонематического слуха можно использовать следующие игры.

I . Различаем близкие по звучанию слова.

Игра «Правильно-неправильно» . Взрослый показывает ребенку картинку и громко, четко называет то, что на ней нарисовано, например: «Вагон». Затем объясняет: «Я буду называть эту картинку то правильно, то неправильно, а ты внимательно слушай. Если я ошибусь – хлопни в ладоши. Вагон – вакон – фагон – вагон – факон – вагом» и т.д. Вначале давайте слова, легкие по звуковому составу, затем – более сложные.

Игра «Слушай и выбирай». Перед ребенком картинки с предметами, названия которых близки по звучанию:

рак, лак, мак, бак
сок, сук
дом, ком, лом, сом
коза, коса
лужи, лыжи
мишка, мышка, миска и т.д.

Взрослый называет 3-4 слова в определенной последовательности, ребенок отбирает соответствующие картинки и расставляет их в названном порядке.

Игра «Доскажи словечко». Взрослый читает стишок, а ребенок договаривает последнее слово, которое подходит по смыслу и рифме:

На ветке не птичка -
Зверек-невеличка,
Мех теплый, как грелка.
Зовут его… (белка).
Ты не бойся – это гусь,
Я сама его… (боюсь).

Грязнулю всегда
Выручает… (вода).

В дом войти боится вол:
- Подо мной прогнется… (пол).

Свистнул чижик:
- Фью, фью, фью!
Я с утра росинки… (пью!)
II . Различаем слоги.

Самые легкие для произнесения ребенком звуки: ф, в, п, б, н, поэтому и начинать различать слоги лучше с элементарных комбинаций, включающих именно эти звуки.

Например, вы произносите ряд слогов, меняя последний, а малыш говорит, что лишнее (па-па-па-ба). Можно усложнять игру, вводя ошибочные слоги в середину или начало, изменяя гласные буквы (ба-ба-бо-ба, га-ка-ка-ка).

Игра «Одинаковые или разные». Ребенку на ушко говорится слог, который он повторяет вслух, после чего взрослый либо повторяет то же, либо произносит противоположный. Задача малыша угадать, одинаковые или разные слоги были произнесены. Слоги надо подбирать те, которые малыш уже способен повторить правильно. Этот метод помогает развить способность различать звуки, произнесенные шепотом, что прекрасно тренирует слуховой анализатор.

Чистоговорки. Взрослый начинает, а малыш договаривает последний слог.

Ба-бо-ба – у дороги два стол… (ба).
За-зу-за – уходи домой, ко… (за).
Ти-ди-ти – на Луну ле… (ти).
Де-де-те – сядем в темно… (те).
Лю-лу-лю – лук зеленый я по… (лю).
Фе-ве-фе – посижу я на со… (фе).

Постепенно в течение этого периода ребенок должен овладеть умением различать все оппозиционные звуки: свистящие и шипящие, звонкие и глухие, фрикативные и взрывные, твердые и мягкие.
III . Различаем фонемы.

На этом этапе ребенок учится различать фонемы (звуки родного языка). Начинать надо обязательно с различения гласных звуков.

Игра «Угадай-ка». У малыша картинки с изображением волка, младенца, птички. Взрослый объясняет: «Волк воет: у-у-у», «Младенец плачет: а-а-а», «Птичка поет: и-и-и». Просим малыша поднять картинку, соответствующую произносимому взрослым звуку.

Аналогично учимся различать согласные звуки.

Игра «Звук заблудился». Ребенок должен отыскать не подходящее по смыслу слово и подобрать нужное:

Мама с бочками (дочками) пошла
По дороге вдоль села.

Сели в ложку (лодку) и – айда!
По реке туда-сюда.

Мишка плачет и ревет:
Просит пчел, чтоб дали лед (мед).

Доски на гору везем,
Будем строить новый ком (дом).
Шаг шестой:
Слушаем и анализируем

IV . Деление слов на слоги.

На завершающей ступени в системе развития фонематического слуха мы учим ребенка делить слова на слоги, определять количество слогов в слове, уметь «отхлопывать», «отстукивать» ритмический рисунок двух- и трехсложных слов.

Игра «Сколько звуков?». На этом этапе дети способны определять количество гласных звуков при слитном произнесении (один, два или три гласных звука: а, ау, оуи, аэа). Ребенок должен отложить на столе столько палочек, сколько звуков услышал.

Игра «Буквы, по порядку становитесь». Перед малышом лежат карточки с буквами. Взрослый произносит сочетания из гласных звуков сначала по два: ау, иа, затем – по три звука: ауи, иау. Ребенок раскладывает на столе буквы в данном порядке.

Затем приступаем к анализу согласных звуков. Начинаем мы с того, что учим выделять последний согласный звук в слове, оканчивающемся обязательно на т или к. В качестве тренировки предлагаем упражнение с картинками или предметами «Последний звук»: малыш должен ясно произнести название предмета или того, что изображено на картинке, делая акцент на последнем звуке.

Можно разложить картинки в два столбика, в первый – картинки, названия которых оканчиваются на звук т, а в другой – на звук к.

Показываем ребенку картинку и произносим ее название, опустив последний звук (ко…, пау…, ма…). Малыш называет слово, а затем произносит звук, который был пропущен.

Упражнение «Отыщи слово, отыщи звук» : ребенок должен вставить в стихотворение нужное слово и определить, какой звук пропущен. Если с этим заданием он справился легко, можно спросить, где пропущен звук: в начале, середине или конце слова.

Землю роет старый к…от (крот),
Под землею он живет.

Нам темно. Мы просим папу
Нам включить поярче ла…пу (лампу).

На арену вышли …игры (тигры),
Мы от страха все притихли.

Интернет – ресурс: http://www.deti74.ru/forum/index.php?topic=12224.0

II. Основной этап работы

Цель:развитие фонематического восприятия.

Дифференциация слов, близких по звучанию:

Игра «Игрушка ошибается»

Оборудование: любимая игрушка ребёнка.

Описание игры: логопед объясняет ребенку, что его любимая игрушка слышала, что он знает много слов. Она просит научить его произносить их. Игрушка плохо слышит, поэтому просит произносить слова внятно и громко. Она старается подражать ребёнку в произношении слов, но иногда заменяет один звук другим или называет другое слово. Ребёнок более внимательно прислушивается к словам, исправляет ошибки.

Эту игру можно предложить в основной части индивидуального занятия по развитию фонематического восприятия.

Игра «Внимательные ушки».

Цель: развитие фонематического восприятия, дифференциация слов, близких по звучанию.

Оборудование: предметная картинка с изображением вагона.

Описание игры: логопед просит детей поднять руку, если он произнесет слово неправильно, если правильно – хлопнуть в ладоши. Логопед произносит: вагон, флакон, загон, вагон, фагон...

Такое задание можно предложить в основной части фронтального или индивидуального занятия, например, при изучении темы «Слова-действия».

Игра «Запомни слова».

Цель: развитие фонематического восприятия, дифференциация слов, близких по звучанию.

Оборудование: картинки, названия которых близки по звучанию (рак, мак, дом, дым, ком, кот, сок).

Описание игры: логопед называет несколько слов (ком, кот, сок). Ребенок должен выставить названные картинки в заданной последовательности.

Эту игру можно предложить в основной части фронтального или индивидуального занятия. Например, при изучении темы «Знакомство с предложением», можно предложить картинки: лиса, свекла, лук, дуб, слива, роза, сук. В конце игры можно попросить ребят разделить картинки на три группы: что можно увидеть в лесу, в саду, в огороде.

Игра «Слушай, смотри»

Цель: развитие фонематического восприятия, дифференциация слов, близких по звучанию.

Оборудование: предметные картинки медвежонок, медведь, девочка.

Описание игры: логопед ставит картинки на доску и дает задание: «Я буду называть по два слова. Повторите только то слово, к которому есть картинка». Логопед называет пары слов: медведь- лететь, Машенька- вишенка, Мишутка – решетка.

Эту игру можно предложить в организационном моменте фронтального занятия на тему «Звуки [м], [м×]». Потом можно провести психогимнастику, попросив изобразить сердитого медведя Михаила Потаповича; показать, как испугалась Машенька, увидев Мишутку; как обрадовались возвращению Машеньки её родители.

Игра «Гонки слонов»

Цель: развитие фонематического восприятия, дифференциация слов, близких по звучанию.

Описание игры: логопед предлагает детям «превратить руки в слонов» (указательный и безымянный пальцы – передние ноги слона, большой палец и мизинец – задние ноги, вытянутый вперед средний палец – хобот; слон ходит, переставляя «ноги», касаться земли хоботом нельзя). Логопед предлагает слонам погулять, но предупреждает детей, что они должны замереть, услышав слово «стоп». Логопед произносит слова: слон, стон, стоп, сток, стоп, стан, стук, слух, слон, стоп, стул, стой, стоп. Побеждает ребенок, чей слон был самым внимательным.

Эту игру можно предложить во время пальчиковой гимнастики на фронтальном занятии.

Игра «Запретное слово»

Цель: развитие фонематического восприятия, дифференциация слов, близких по звучанию.

Оборудование: мяч.

Описание игры: дети встают полукругом, логопед предлагает им ловить мяч и при этом внимательно слушать, какие слова он произносит. Если логопед произнесет слово «мяч», то дотрагиваться до мяча нельзя. Возможный набор слов: врач, мяч, грач, печь, мяч, лечь, прячь, мать, мяч...

Эту игру можно предложить во время динамической паузы на фронтальном или индивидуальном занятии.

Однокоренные слова, близкие по звучанию, но не совпадающие в значениях (узнать - признать, одеть - надеть, подпись - роспись), называются паронимами. Паронимы, как правило, относятся к одной и той же части речи и выполняют в предложении аналогичные синтаксические функции.

Пароними?я - частичное звуковое сходство слов при их семантическом различии (полном или частичном).Однокоренные паронимы в большинстве своем близки по значению, но различаются тонкими смысловыми оттенками. Напр, паронимы упростить и опростить имеют общее значение "сделать более простым", но второй из них характеризуется дополнительным оттенком "более простым, чем следует".

Паронимы могут совпадать не во всех, а лишь в некоторых значениях. Например, дипломатический и дипломатичный совпадают в значении "тонко рассчитанный, лов-кий, уклончивый", но при этом дипломатический означает также "относящийся к дипломатии, к дипломату".

Паронимы, совпадающие или близкие по значению, могут отличаться друг от друга способами управления, лексической сочетаемостью, функц-стилевой окраской, сферой употребления, синтаксической функцией. Например, паронимы уплатить-- оплатить различаются способом управления: уплатить за заботу, уплатить по счету (предложное управление) оплатить счет, оплатить расходы (беспред управление).

Паронимия лежит в основе создания особого стил приема - парономазии, сущность которого состоит в преднамеренном сближении созвучных слов: И глух и глуп; Муж по дрова, а жена со двора; Классиков нужно не только почитать, но и почитывать. Яркий стил эффект создается в результате противопоставления паронимов. На таком противопост построены, напр, многие пословицы и поговорки: Истина рождается в споре, а не в ссоре;

Примеры парономазии - «Нечего их ни жалеть, ни жаловать». (A. C. Пушкин, «Капитанская дочка»)

Современные словари паронимов

Словари паронимов, описывающие соматические связи сходных по форме, созвучию слов являются сравнительно молодым типом лексикографических изданий. Первым был словарь-справочник «Трудные случаи употребления однокоренных слов русского языка» Ю. А. Бельчикова, М. С. Панюшевой. Примеры: вдох-вздох, надеть-одеть. В этом словаре толковались значения этих слов, приводились сочетания. В словаре паронимов в совр русском языке этих же авторов содержится более 200 паронимических рядов.

«Словарь паронимов в русском языке» Н. П. Колесникова, «Словарь паронимов русского языка» О. В. Вишняковой описывает паронимы, принадлежащие к одной части речи, имеющие ударение на одном слоге (ныне-нынче). Этим же автором было составлено пособие для студентов «Паронимы современного русского языка». «Учебный словарь паронимов» (М., 2005) Л. А. Введенской, Н. П. Колесникова.

Антонимы – это слова одной части речи, различные по звучанию, имеющие прямо противоположные значения: правда - ложь, добрый - злой, говорить - молчать.

Антонимы по типу выражаемых понятий:

контрадикторные корреляты - такие противоположности, которые взаимно дополняют друг друга до целого, без переходных звеньев; они находятся в отношении привативной оппозиции. Примеры: плохой - хороший, ложь - истина, живой - мёртвый.

контрарные корреляты - антонимы, выражающие полярные противоположности внутри одной сущности при наличии переходных звеньев - внутренней градации; они находятся в отношении градуальной оппозиции. Примеры: чёрный (- серый -) белый, старый (- пожилой - средних лет -) молодой, большой (- средний -) маленький.

векторные корреляты - антонимы, выражающие разную направленность действий, признаков, общественных явлений и т. д. Примеры: войти - выйти, спуститься - подняться, зажечь - потушить, революция - контрреволюция.

конверсивы - слова, описывающие одну и ту же ситуацию с точки зрения разных участников. Примеры: купить - продать, муж - жена, преподавать - учиться, проиграть - выиграть, потерять - найти.

энантиосемия - наличие в структуре слова противоположных значений. Примеры: одолжить кому-то денег - одолжить у кого-то денег, обнести чаем - угостить и не угостить.

прагматические - слова, которые регулярно противопоставляются в практике их употребления, в контекстах (прагматика - «действие»). Примеры: душа - тело, ум - сердце, земля - небо.

Оксю?морон - стил фигура или стил ошибка - сочетание слов с противоположным значением (то есть сочетание несочетаемого). Для оксюморона характерно намеренное использование противоречия для создания стилистического эффекта. Оксюморон нередко используется в названиях и тексте прозаических литературных произведений и фильмов: «Бесконечный тупик», «Обыкновенное чудо». Используется для описания объектов, совмещающих противоположные качества: «мужественная женщина», «женственный мальчик». В романе «Маятник Фуко» герои Умберто Эко фантазируют об «университете сравнительных ненужностей» с кафедрой оксюмористики. В качестве предметов изучения этой кафедры автор приводит «урбанистику кочевых племён», «народную олигархию», «новаторские традиции», «диалектику тавтологии» и пр.

Подробности Категория: «Великий, могучий и правдивый русский язык» Опубликовано 27.02.2016 12:20 Просмотров: 5362

Слова, имеющие близкое лексическое значение, но различные по звучанию и написанию, называются синонимами .

«Энциклопедический словарь» Брокгауза и Ефрона определяет синонимы как «слова близкого, смежного, почти одного значения». Тремин «синоним» произошёл от греческого synõnymos – «одноименный».
Синонимы в основном принадлежат к одной части речи.

Примеры синонимов в русском языке: громадный – огромный; букашка – козявка; спешить – торопиться .

Типы синонимов

Синонимы могут абсолютными (полными). Их значения совпадают полностью: везде – всюду; впопыхах – второпях; бросать – кидать .
Абсолютными синонимами могут быть однокоренные слова: заглавие – заголовок; крохотный – крошечный; замолкнуть – смолкнуть – умолкнуть; всюду – повсюду.

Абсолютных синонимов в языке не так уж много, обычно синонимы всё-таки отличаются своим особым оттенком значения, как, например, цвет: красный – алый – багряный – багровый .
Но есть слова, значения которых могут совпадать не полностью. Такие синонимы называют идеографическими (или понятийными).
Вот пример: слова «нести» и «тащить». Они имеют общее значение в определённом контексте, например, когда нужно выразить понятие «с большим усилием».
Нести тяжёлый мешок – тащить тяжёлый мешок;
нести тяжёлое бревно – тащить тяжёлое бревно;
нести тяжёлый чемодан – тащить тяжёлый чемодан.
Но если надо сказать «она несла тарелку», то в этом контексте слово «нести» нельзя заменить словом «тащить», т.е. в данном контексте слова «нести» и «тащить» синонимами не будут.
Понятийные синонимы называют также квазисинонимами (от лат. quasi «как будто, будто бы».
Стилистические синонимы различаются стилистической окраской. Одно слово может быть стилистически нейтральным, а другое может иметь стилистическую окраску (иметь положительный смысл, относиться к книжной лексике или к разговорной и т.д.).
Спать (нейтр.) – почивать (книжн.) – дрыхнуть (просторечн.).
Украсть (нейтр.) - похитить (книжн.) – стащить (разговорн.) – спереть (просторечн.).
Стилистические синонимы могут отличаться степенью современности слова:
оратор – вития; этот – сей.
Синонимы могут относиться к разным сферам употребления: к литературному языку или к профессиональному; к диалектному языку; к жаргонам и т.д.: повар – кок (морск.); желтуха – гепатит (мед.); петух – кочет (диалектн.).
Синонимы образуют синонимические ряды из двух и более слов. В синонимическом ряду выделяется главное слово (доминантное). Оно наиболее полно передаёт общее значение синонимического ряда и обычно принадлежит к стилистически нейтральной лексике.
Врач – доктор – лекарь – эскулап.

Для чего нужны синонимы?

Синонимы служат для повышения выразительности речи, позволяют избегать её однообразия. В таком случае очень помогают стилистические синонимы.

Как возникают синонимы в языке?

Язык обогащается синонимами постоянно. Мы говорили о том, что язык – это развивающееся явление, живой организм. Он чутко реагирует на все изменения, происходящие в обществе (читайте ). Кроме того, действуют и собственные законы развития языка.
Образование новых синонимов сочетается с обратным процессом – непрерывно происходит дифференциация синонимов вплоть до полной утраты ими синонимичности. Например, раньше слово «труд» употреблялось не только в значении «работа», но и в значении «бедствие, болезнь, страдание» . В настоящее время эта синонимичность утрачена.
Синонимы возникают разными путями.
1) Например, в результате изменения значений слов: раньше слово «барин» обозначало классовую принадлежность. Сейчас у этого слова появилось значение «человек, уклоняющийся от труда». Таким образом, слово «барин» стало синонимом слова «бездельник» .
2) Синоним может появиться в результате образования нового слова: картофель – картошка .
3) В результате заимствования: вывоз – экспорт ; доказывать – аргументировать ; складывать – суммировать .
Вот здесь снова можно вспомнить о заимствованиях, которые породили столько споров. Эти споры продолжаются и сейчас. Прочитайте статью «Шишков, прости: не знаю, как перевести» . «Пушкин, говоря «никто бы в ней найти не мог того, что модой самовластной в высоком лондонском кругу зовется vulgar », не мог передать в большем соответствии английское слово русским; впоследствии оно в русифицированной форме «вульгарный » вошло в русский язык и стало синонимом целого ряда близких слов: тривиальный, банальный, пошлый, избитый и т. д. (Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона).
4) В результате проникновения в литературный язык профессиональных слов, диалектизмов, жаргонизмов: вор – жулик – мазурик.

Существуют словари синонимов русского языка различных авторов. В них приводят синонимичные ряды при доминирующем слове. Могут быть указаны значения синонимов, особенности их сочетания, стилистическая окраска, сфера употребления, примеры употребления в текстах и т.д.

Однокоренные слова, близкие по звучанию, но не совпадающие в значениях (узнать - признать, одеть - надеть, подпись - роспись), называются паронимами (из гр. para - возле, onyma - имя). Паронимы, как правило, относятся к одной и той же части речи и выполняют в предложении аналогичные синтаксические функции.

Некоторые авторы понимают явление паронимии расширенно, относя к паронимам любые близкие по звучанию слова, независимо от того, однокоренные они или нет, т.е. паронимами признают и такие слова, как дрель - трель, ланцет - пинцет, фарш - фарс. Большинство лингвистов считает, что паронимия охватывает лишь родственные слова, имеющие звуковое подобие. Звуковая близость их и сходство в значениях объясняются тем, что у них один и тот же морфологический корень.

Не следует относить к паронимам слова с общим историческим корнем, но в современном языке утратившие этимологические связи (клубень - клубника), а также заимствованные слова, восходящие к одному корню, но претерпевшие опрощение и деэтимологизацию (роман - романс, гимназия - гимнастика).

Можно выделить: 1) паронимы, имеющие разные приставки (опечатки - отпечатки); 2) паронимы, отличающиеся суффиксами (безответный - безответственный, существо - сущность); 3) паронимы, один из которых имеет непроизводную основу, а другой - производную с приставкой (рост - возраст), с суффиксом (тормоз - торможение), с приставкой и суффиксом (груз - нагрузка). Большинство паронимов близки по значению, но различаются тонкими смысловыми оттенками (длинный - длительный, желанный - желательный, гривастый - гривистый, жизненный - житейский, дипломатичный - дипломатический). Значительно меньше паронимов, резко отличающихся по смыслу (гнездо - гнездовье, дефектный - дефективный). Особую группу образуют паронимы, которые при большом семантическом сходстве различаются лексической сочетаемостью (постройка - строение, наследие - наследство, выполнять - исполнять). Паронимы могут отличаться стилистической окраской, сферой употребления [ср.: пошив (спец.) - шитье (межст.); работать (общеупотр.) - сработать (простореч.) и (спец.)].

1.6.2. Отношение паронимов к омонимам, синонимам, антонимам

Изучение паронимов ставит вопрос об их отношении к омонимам, синонимам и антонимам. Еще Ш. Балли указывал на близость паронимии и омонимии, определяя паронимы как псевдоомонимы. Однако омонимы и паронимы только похожи друг на друга, но при омонимии наблюдается полное совпадение разных по значению слов, а при паронимии - лишь их подобие, так как они обязательно чем-нибудь отличаются в словообразовании. К тому же в основе слов-паронимов лежит корневой, этимологический признак, а в основе слов-омонимов - только случайное совпадение в написании и произношении.

Паронимы отличаются и от синонимов. При паронимии расхождение в значениях созвучных слов обычна настолько значительно, что замена одного слова другими невозможна. Синонимы же, хотя и могут отличаться оттенками в значениях, предоставляя автору право широкого выбора наиболее подходящего по смыслу слова, обычно допускают взаимозаменяемость. В то же время известны случаи перехода паронимов в синонимы. Так, сравнительно недавно слова смириться имело значение «стать смирным, покорным, смиренным» и употребление его в значении «примириться» считалось недопустимым. Однако в разговорной речи этот глагол все чаще обозначал «привыкнув, примириться с чем-либо» (смириться с бедностью, смириться с недостатками). Теперь в словарях русского языка это значение указывается как основное. Таким образом, бывшие паронимы, в результате их смешения в речи, могут со временем становиться синонимами. Однако взаимозаменяемость прежних паронимов допустима лишь тогда, когда развившееся у них новое значение закрепляется в словарях.

Смысловое различие паронимов обычно не простирается до антонимии, но некоторые паронимы могут противопоставляться в контексте [«Служение, а не служба» (заголовок статьи)].

1.6.3. Парономазия

Явление парономазии (из гр. para - возле, onomazo - называю) заключается в звуковом подобии слов, имеющих разные морфологические корни (ср.: нары - нарты, лоцман - боцман, кларнет - корнет, инъекция - инфекция). Как и при паронимии, лексические пары при парономазии принадлежат к одной части речи, выполняют в предложении аналогичные синтаксические функции. У таких слов могут быть одинаковые приставки, суффиксы, окончания, но корни у них всегда разные. Кроме случайного фонетического сходства, слова в подобных лексических парах нечего общего не имеют, их предметно-смысловая отнесенность совершенно различна.

Парономазия в отличие от паронимии не носит характера закономерного и регулярного явления. И хотя в языке есть немало сходных в фонетическом отношении слов, сопоставление их как лексических пар является результатом индивидуального восприятия: один увидит парономазию в паре тираж - типаж, другой - в тираж - мираж, третий - в тираж - витраж. Однако паронимия и парономазия близки с точки зрения употребления в речи сходных по звучанию слов.

1.6.4. Стилистические функции паронимов и сходных по звучанию разнокоренных слов

Паронимы, а отчасти и не родственные, но сходные по звучанию слова выполняют в речи стилистические функции.

Перед каждым автором может возникнуть проблема выбора одного из паронимов. Если синонимический отбор лексических средств неизменно сопутствует словесному творчеству, то проблема выбора одного из паронимов возникает лишь в тех случаях, когда в речь включаются паронимические слова.

Умелое употребление паронимов помогает писателю правильно и точно выразить мысль, именно паронимы раскрывают большие возможности русского языка в передаче тонких смысловых оттенков. Вот, например, как А.С. Пушкин вводил паронимы в речь царя в драме «Борис Годунов»: - Я думал свой народ в довольствии, во славе успокоить, щедротами любовь его снискать ; - Я злато рассыпал им, я имсыскал работы, - они ж меня, беснуясь, проклинали (снискать - заслужить, приобрести что-либо, сыскать - найти). В подобных случаях следует говорить о скрытом использовании паронимов, так как читатель видит в тексте лишь одно из подобных слов, выбору которого могла предшествовать работа автора с паронимами, сопоставление их, анализ их смысловых оттенков. Читая окончательный, отредактированный текст, мы можем только догадываться о большом труде писателя, у которого паронимические слова могли вызвать сомнения, колебания.

В художественной речи обычно наблюдается правильное, весьма искусное использование паронимов. Например, у Пушкина можно найти много примеров, иллюстрирующих нормативное употребление «больных» слов, которые до сих пор смешиваются в просторечии: Надев широкий боливар, Онегин едет на бульвар; Лазурный, пышный сарафан одел Людмилы стройный стан. Однако возможно и сознательное отклонение писателя от нормы, если он хочет показать речевые ошибки своих героев. Так, Г. Николаева отразила характерное для просторечия смешение паронимов в реплике одного их персонажей: В доме колхозника быстрый, по-городскому одетый человек посмотрел на ее удостоверение и сказал миловидной девушке: «Надя, проводите командировочную ». В авторской же речи на следующей странице мы находим правильное словоупотребление: командированные курсанты обеспечиваются общежитием («Жатва»). Таким образом, в основе скрытого использования паронимов в художественной речи могут лежать различные эстетические принципы их отбора, продиктованные стилистической установкой автора.

Иной характер носит открытое использование паронимов, когда писатель ставит их рядом, показывая их смысловые отличия при кажущемся подобии. В этом случае паронимы выполняют различные стилистические функции, выступая как средство усиления действенности речи.

Столкновение паронимов используется для выделения соответствующих понятий, например: Молодые Тургеневы олицетворяют собой честь и честность (М. Мар.).

Сочетание паронимов в таких случаях создает тавтологический и звуковой повтор, что способствует их усилению, например: Нет, умереть. Никогда не родиться бы лучше, Чем этот жалобный, жалостный, каторжный вой / О чернобровых красавцах. - Ох, и поют же Нынче солдатки! О господи боже ты мой! (Цв.) такой же стилистический эффект порождает сочетание неродственных сходнозвучных слов, близких в семантическом отношении: Очищали, причащали, покорив и покарав , Тех, что стены защищали, В те же стены вмуровав (Ф. Искандер. Завоеватель).

Употребление паронимов может быть средством уточнения мысли: Все те же ль вы, другие ль девы, Сменив , не заменили Вас? (П.) Иногда автору достаточно обратить внимание на различную лексическую сочетаемость паронимов, чтобы уточнить их значение: Знающий язык своего народа писатель не спутает пустошь и пустырь : пустошь распахивают, а пустыри застраивают (А. Югов. Думы о русском слове. М., 1975. С.27).

Возможно сопоставление паронимов, если автор хочет показать тонкие смысловые различия между ними: Я не люблю пластику кистей у танцовщиц. Она манерна… в ней больше красивости , чем красоты (Стан.). Сопоставляются не только паронимы, а и не родственные, но сходные в звучании слова: Запе л и за пил от любви к науке (Выс.); Перестройка грозит перерасти в перестрелку ; одни воюют , другие - воруют (из газ). Она вся в белом, белом, белом , а я - в былом (из песни). Чем неожиданнее сопоставление, тем ярче звуковая окраска слова, придающая высказыванию особую экспрессию. Например:Не надо делить Европу на НАТО и НЕ-НАТО ! (из газ.)

Поэты любят сближать самые «неподходящие» слова, удивляя нас своей фантазией: Бедный мастер! Закинь карандаш, отползи поскорее к затону, отрасти себе жабры и хвост, ибо путь от Платона кпланктону и от Фидия к мидии - прост (Матв.).

Яркий стилистический эффект рождает противопоставление паронимов: Меня тревожит встреч напрасность, что и ни сердцу, ни уму, и та не праздничность , а праздность , в моем гостящая дому (Евт.). Обычно в этом случае паронимы соединены противительным союзом союзам и одно из созвучных слов дается с отрицанием: Я жить хотел быстрее всех. Я жаждал дел , а не деяний . Но где он, подлинныйуспех , а не преуспеянье ?! (Евт.)

Противопоставляются и неродственные созвучные слова: Не фирма, а форма; Теперь он увлекся не спортом , а спиртом («ЛГ»). Кажущаяся нелогичность сближения похожих слов придает особую действенность высказыванию.

Паронимы и еще чаще созвучные неродственные слова используются в каламбурах: Памятник первоопечатнику (И. и П.); Розыск сбежавшего жениха не обвенчался успехом («ЛГ»); К столу скликает «Вдова Клико » (Ок.). При этом одному из созвучных слов часто присваивается необычное значение на основе ложной этимологизации. Одно из обыгрываемых слов может в тексте отсутствовать, но мы его обязательно вспоминаем под влиянием звуковых ассоциаций: содрание сочинений, притворные актеры, червь самомнения, освежеватель старинных романсов, тела давно минувших дней (Св.), идиозная фигура, деревенская поза, известный дублицист, кропал без вести, в перекосном смысле, талантовы муки, пленэное заседание, водная лекция.

В поэтической речи парономазия питает звукопись. Употребление созвучных слов создает яркую перекличку звуков, делая слова более «выпуклыми», значительными: Пощадят ли площади меня?(Паст.); Белою магией магния (Шефн.) Мастерство поэтов сказывается не в игре созвучия, а в смысловом сближении разнокоренных слов на основе их образного переосмысления. Ср., у В. Хлебникова:Темной славы головня, не пустой и не постылый , но усталый и остылый , я сижу. Согрей меня; у А. Вознесенского: Ахматова была моделью Модильяни .

В прозе также парономазия иногда выступает ярким стилистическим средством выделения важных в контексте слов: Нарастающее настоящее (Лим.); Вещие вещи (Крив.); Гармония гормонов (В. Леви); Потоки патоки (М. Борисова). К парономазии обращаются публицисты, используя созвучные слова для заголовков газетных статей: «Грани гранита», «Нелады с наладкой». Паронимия и парономазия выполняют роль звукового курсива, выделяя созвучные слова, которые автор придает особое значение: Служить бы рад, - Прислуживаться тошно (Гр.); «Дуэль и дуэт», «И быт и бытие», «Долг и должность» и т.д.

1.6.5. Лексические ошибки, вызванные смешением паронимов

Очень часто в речи наблюдается смешение паронимов, что приводит к грубым лексическим ошибкам (Вы уже ходиливешаться ?; Я проблудил два часа). Иногда не различают паронимы главный - заглавный, искажая обычно смысл второго из них - «относящийся к заглавию, содержащий заглавие, являющийся заглавием, названием чего-либо». Использование прилагательного заглавный возможно, например, в таком предложении: Заглавную роль в кинофильме «Анна Каренина» сыграла Татьяна Самойлова; но нет заглавной роли в фильмах «Воскресение», «Война и мир», в них могут быть лишь главные роли, поэтому неверно такое словоупотребление: Девочка будет играть заглавную роль в фильме «Голубой портрет» (Это значит, что девочка сыграет роль… портрета, так как в заглавии указано это слово).

Стилистическая правка текстов, в которых замечено смешение паронимов, требует замены слова, ставшего причиной лексической ошибки. Пусть не блещет картина какими-либо особыми художественными достоинствами, но это добротный фильм, осуждающий зло, несправедливость, насилие… (Надо: добрый); Книга - источник познания (надо: знания).

Смещение паронимов может вызвать нарушение лексической сочетаемости [красивая и практическая обувь (надо: практичная); напрягая последние усилия (надо: силы); преклонить голову (надо:склонить)]. Особенности лексической сочетаемости паронимов проясняются в контексте [ср.: самоотверженные поступки - мелкие проступки, существо дело (вопроса) - сущность произведения, стилистическая помета (в словаре) - заметка в тетради, типичные особенности - типические обстоятельства, засеять участок - посеять пшеницу, провести репетицию - произвести ремонт].

Следует упомянуть о неправильном употреблении в речи однокоренных слов, которые нельзя назвать паронимами в строгом значении термина. Например, иногда не различают слова улыбающийся - улыбчивый, рекомендованный - рекомендательный (первые слова в подобных парах - причастия, вторые - прилагательные) и т.п. [Арфа употреблялась для сопровождения голоса или для аккомпанемента различным сольным инструментам (надо: солирующим); Близорукость может продолжать увеличиваться в течение всей жизни - это прогрессивная близорукость (надо: прогрессирующая)].

К смещению паронимов близка лексическая ошибка, состоящая в замене нужного слова его искаженным словообразовательным вариантом. В разговорной речи вместо прилагательного внеочередной, употребляется неочередной, вместо выдающийся - выдающий, вместо заимообразно - взаимообразно. Такие слова образованы вопреки литературно-языковой норме, употребление их свидетельствует о крайне низкой речевой культуре.

Грубые лексические ошибки в речи могут быть вызваны ложными ассоциациями, которые часто возникают под влиянием парономазии. Так, иногда путают слова статут и статус, апробировать (лат. approbare), что означает «дать официальное одобрение на основании испытания, проверки», и опробовать (родственное слово проба) - «подвергнуть испытанию до применения».

Ассоциативные ошибки нередко делают высказывание абсурдным (…Обязались изготовить дополнительно 50 настилов для экскаваторов столичного метро) или комичным (- Где здесь натуральная контора - мне с ребенка копию снять. - «Кр.»; - Прошу меня поставить на котловое удовольствие . - «Кр.»). А.П. Чехов обыграл ассоциативные ошибки, вызванные парономазией: в шутке: Кавказский князь в беломщербете ехал в открытом фельетоне (из записных книжек).

Современные авторы не застрахованы от подобной путаницы; журналист не видит различия между стезей и стерней и пишет: Если уж фермер избрал эту стерню … надо идти по ней до конца. А в разговоре можно услышать: В ресторане нам подали эскулап свиной …

Паронимия и парономазия могут стать причиной комических ситуаций. Приведем некоторые примеры их жизни: Когда я зашел к начальнику в кабинет, он повернулся ко мне пафосом (ускользнуло словаанфас); объявления: Врач-некролог вылечит вас от алкоголизма (следовало: нарколог); Мужчинам с голым торцом пиво не отпускается (на пляже все загорают с голым торсом); Освежевание головы не роскошь, а гигиена (реклама в парикмахерской).

На юбилейном вечере известного хирурга, читая поздравительный адрес, кто-то обмолвился: В вашем лице мы чествуем славного ве… ветеринара … А в недавние времена кадровик сказал инспектору ЦК КПСС, проверявшему работу закрытого учреждения:

Мы учтем все ваши указания, ведь вы макулатура такой высокой организации! (вместо номенклатура).

По вине переводчика и редактора в сочинении Фридриха Энгельса «Шеллинг и откровение» оказалась такая фраза: «Будем бороться и сражаться до последнего издыхания » (вместо дыхания).